[แปลไทย] SKE48 - Choco no Dorei チョコの奴隷

posted on 20 Jan 2013 15:33 by tenjiro000
 
 
 
SKE48 - Choco no Dorei
 

เพลงนี้ตีความหมายยากจังตอนแรกทำเอางงเลย
ถึงกับต้องไปถามเซนเซว่าความหายมันยังไง ตอนแรกเซนเซก็ยัง งง (คนญี่ปุ่นยัง งง)
 
สรุป ความหมายของเพลงนี้คร่าวๆก็คือ ....ผู้ชายที่แอบรักผู้หญิงมากนาน และต้องการความรักจากเธอ  แต่ไม่ีู้ว่าผู้หญิงมีใจให้หรือเปล่า  ซึ่งวันนี้เป็นวันวาเลนไทน์ เป็นโอกาศเหมาะที่เค้าจะรุ้ว่าผู้หญิงมีใจให้หรือเปล่าโดยการ ตั้งตาคอยช็อตโกแลตจากฝ่ายหญิง
ซึ่งฝ่ายชายยอมทำทุกอย่างเพื่อจะได้ช็อกโกแลตนั้นมา เลยยอมที่จะเป็นทาสของช็อกโกแลตเลยทีเดียว 5555+ ประมาณนี้
 
------------------------------------------------------
 
青空はいつだって思わせぶりで
もうすぐ春なのに風は冷たい
僕は見てる 教室の片隅で
鞄の中隠している この恋の答え
Aozora wa itsu datte omowaseburi de
Mousugu haru nano ni kaze wa tsumetai
Boku wa mi teru kyoushitsu no katasumi de
Kaban no naka kakushite iru kono koi no kotae wo
ท้องฟ้าสีคราม มักจะทำให้ครุ่นคิดเสมอ
ทั้งๆที่จะถึงฤดูใบไม้ผลิแล้ว แต่ลมที่พัดผ่านมายังคงหนาวจับใจ
ที่ซอกมุมของห้องเรียนที่ฉันมองอยู่
มีคำตอบของความรัก(ช็อกโกแลต)ซุกซ่อนอยู่ในกระเป๋า

今日だけは チョコの奴隷
振り回される僕だよ
君の思い聞けるのなら
今ここで跪いてもいい
ちょっと甘くて ちょっとほろ苦い一日さ
その手伸ばして男は叫ぶ
女王様 愛をください!   
Kyou dake wa choco no dorei
Furimawasareru bokuda yo
Kimi no omoi kikeru nonara
Ima koko de hizamazuite mo ii
Chotto amakute chotto horonigai ichi nichi sa
Sono te nobashite otoko wa sakebu
Jyouou-sama ai wo kudasai!
วันนี้เท่านั้นนะ ที่ฉันจะยอมเป็นทาสของช็อกโกแลต
ที่ฉันเปลื่ยนไปก็เพราะต้องการมัน
ถ้าสามารถรู้ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่
จะยอมคุกเข่าให้เธอตอนนี้เลย
เป็นหนึ่งวันที่รู้สึกได้ถึงรสชาติที่หอมหวาน และขมขื่นเล็กน้อย
ผู้ชายคนนี้จะยื่นมือออกไปพร้อมตะโกนว่า
ได้โปรดหล่ะเจ้าหญิง โปรดมอบความรัก(ช็อกโกแลต)ให้แก่ชายผู้นี้ด้วยเถิด


太陽と愛しさはどこか似ているね
晴れたり曇ったり 日差しは変わる
気のせいかな 君が近づいてくる
後ろの手に持ってるのは ありえないミラクル
Taiyou to aishi-sa wa doko ka nite iru ne
Haretarikumottari hizashi wa kawaru
Ki no sei ka na kimi ga chikadzuite kuru
Ushiro no te ni motteru no wa arienai mirakuru
ดวงตะวันกับความรักมันมีอะไรทีคล้ายกันนะ
ทั้งปลอดโปร่ง ทั้งขุ่นมัว  และแสงของมันที่แปรเปลี่ยน
ฉันคิดไปเองหรือเปล่านะ ว่าเธอที่กำลังเดินเข้ามาใกล้
กำลังถืออะไรบางอย่างซ่อนเอาไว้ข้างหลัง ซึ่งมันคือปาฏิหาริย์ที่ฉันเฝ้าคอยมาตลอด

今日こそは チョコの奴隷
勿体ぶって焦らすなよ
ご褒美とかもらえるなら
一粒の涙を見せよう
だって嬉しい 長かった僕の片想い
世界中の孤独な者へ
女王様 愛をください
Kyou koso wa choco no dorei
Mottaibutte jirasu na yo
Go houbi toka moraerunara
Hitotsubu no namida wo miseyou
Datte ureshii nagakatta boku no kataomoi
Sekaijuu no kodokuna mono e
Jyouou-sama ai wo kudasai!
วันนี้แหละ ฉันจะยอมทำทุกอย่างเพื่อช็อกโกแลต
เธออย่ามัวอ้อมค้อมสิ อย่าทำให้ใจสั่นไปมากกว่านี้เลย
ถ้าฉันได้ช็อกโกแลตหรืออะไรเป็นรางวัล
ฉันจะหยาดน้ำตาออกมาให้เธอดู
ก็มันดีใจหนิ เพราะว่าฉันแอบรักเธอมานานเหลือเกิน
ได้โปรดเถิดเจ้าหญิง ได้โปรดมอบความรัก(ช็อกโกแลต)
มาให้ชายผู้นี้ และเผื่อไปยังคนเหงาทั่วโลกด้วยเถิด

バレンタインデーは 恋の期末テスト
ドキドキだよ 日常が採点される
valentine wa koi no kimatsu tetsuto
dokidokidayo nichijou ga saitensareru
ทุกๆวันที่ผ่านมาเธอให้คะแนนรักมาตลอด แต่วันนี้ฉันตื่นเต้นเป็นพิเศษนะ
เพราะมันเป็นวันวาเลนไทน์ ซึ่งเป็นดั่งการสอบปลายภาคของวิชารัก


今日だけは チョコの奴隷
振り回される僕だよ
君の思い聞けるのなら
今ここで跪いてもいい
ちょっと甘くて ちょっとほろ苦い一日さ
その手伸ばして男は叫ぶ
女王様 愛をください!   
Kyou dake wa choco no dorei
Furimawasareru bokuda yo
Kimi no omoi kikeru nonara
Ima koko de hizamazuite mo ii
Chotto amakute chotto horonigai ichi nichi sa
Sono te nobashite otoko wa sakebu
Jyouou-sama ai wo kudasai!
วันนี้เท่านั้นนะ ที่ฉันจะยอมเป็นทาสของช็อกโกแลต
ที่ฉันเปลื่ยนไปก็เพราะต้องการมัน
ถ้าสามารถรู้ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่
จะยอมคุกเข่าให้เธอตอนนี้เลย
เป็นหนึ่งวันที่รู้สึกได้ถึงรสชาติที่หอมหวาน และขมขื่นเล็กน้อย
ผู้ชายคนนี้จะยื่นมือออกไปพร้อมตะโกนว่า
ได้โปรดหล่ะเจ้าหญิง โปรดมอบความรัก(ช็อกโกแลต)ให้แก่ชายผู้นี้ด้วยเถิด
 

edit @ 20 Jan 2013 16:21:24 by Tenjiro48

edit @ 20 Jan 2013 18:40:14 by Tenjiro48

Comment

Comment:

Tweet