「แปลไทย]AKB48 - Only today

posted on 21 Nov 2012 21:55 by tenjiro000
 
どうしても来たかった
真冬の海辺へ
ガラガラのバスを降り
凍える風の中
เดินทางมายังชายทะเลในกลางฤดูหนาว
ที่ฉันอยากจะมาโดยตลอด
ลงจากรสบัสที่ไม่ค่อยมีผู้คน
ท่ามกลางสายลมที่หนาวจับใจ
自販機の缶コーヒー
 ポケットに入れて
手を繋ぎ暖めた
 誰もいない世界
เอากาแฟกระป๋องที่หยอดจากตู้
มาใส่ไหนกระเป๋า
และจูงมือเธอเพื่อทำให้อุ่นขึ้น
อยู่ด้วยกันบนโลกของสองเรา
今はあいつの
ガールフレンドと
わかってるのに
誘ってごめん
ทั้งๆที่รู้
ว่าเธอเป็นแฟนกับหมอนั่นแล้ว
แต่ก็ยังจะชวนเธอมา
ขอโทษด้วยนะ
いてくれればいいから
僕の一番 すぐそばに・・・
昔と何も変わらずに・・・
最後に 今日だけ
愚かな愛に付き合って
夕陽が隠れるまで
เพราะมันดีถ้ามีเธออยู่
เราสองคนแนบเคียงข้างใกล้ชิดกัน
ดูไม่ได้ต่างไปจากสมัยที่เราคบกันเลย
แต่ครั้งสุดท้ายละ แค่วันนี้เท่านั้น  
เราสองคนจะทำว่ายังเป็นแฟนกัน
จนดวงตะวันลาลับขอบฟ้า
勝手だと思うよね?
突然の電話
終わってる恋なん
思い出の無駄足
เธอคงคิดว่าฉันเห็นแก่ตัวใช่ไหมหล่ะ?
ที่ฉันโทรไปบอกเธอโดยที่เธอไม่ทันตั้งตัว
ว่า‘’เราเลิกกันเถอะ’’แบบนั้น
ฉันไม่น่าทำแบบนั้นลงไปเลย
防波堤 腰掛けて
今更 気づいた
大切な宝って
 後から見えて来る
เธอนั่งลงบนที่กลั้นคลื่น
ตอนนี้ ฉันรู้ตัวแล้วหล่ะ
ว่าอะไรคือสิ่งล้ำค่า
เพิ่งได้รับรู้หลังจากที่ไม่มีเธอ
捲き戻せない
時間の背中に
寄せては返す
波が切ない
ฉันอยากจะย้อนเวลากลับไป
แต่ว่าเข็มของนาฬิกา
มันไม่สามารถย้อนกลับไปได้
เสียงของคลื่นทำไมมันฟังดูเศร้าอย่างนี้นะ
いてくれればいいから
懐かしいこの砂浜で
一緒に夕陽眺めよう
2人は 今日だけ
明日になれば 友達の
3人に戻るだけさ
เพราะมันดีถ้ามีเธออยู่
เราสองคนจะอยู่รอดูดวงตะวันลับขอบฟ้า
ที่ชายหาดแห่งความหลังแห่งนี้
แต่แค่วันนี้เท่านั้นแหละ
พอถึงวันรุ่งขึ้น เราทั้งสามคนนั้น
จะกลับไปเป็นเพื่อนกันเหมือนเดิม
何も言わずに
付き合ってくれた
今日一日が
僕には 永遠
เธอยอมมาที่นี่ด้วยกัน
โดยไม่ว่าอะไรฉันเลย
ถึงจะเป็นแค่วันนี้วันเดียว
แต่กับฉันแล้ว มันเป็นวันที่จะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
いてくれればいいから
僕の一番 すぐそばに・・・
昔と何も変わらずに・・・
最後に 今日だけ
愚かな愛に付き合って
夕陽が隠れるまで
เพราะรู้สึกดีที่มีเธออยู่
เราสองคนแนบเคียงข้างใกล้ชิดกัน
ดูไม่ได้ต่างไปจากสมัยที่เราคบกันเลย
แต่ครั้งสุดท้ายละ แค่วันนี้เท่านั้น  
เราสองคนจะทำว่ายังเป็นแฟนกัน
จนดวงตะวันลาลับขอบฟ้า
いてくれればいいから
懐かしいこの砂浜で
一緒に夕陽眺めよう
2人は 今日だけ
明日になれば 友達の
3人に戻るだけさ
เพราะรู้สึกดีที่มีเธออยู่
เราสองคนจะอยู่รอดูดวงตะวันลับขอบฟ้า
ที่ชายหาดแห่งความหลังแห่งนี้
แต่แค่วันนี้เท่านั้นแหละ
พอถึงวันรุ่งขึ้น เราทั้งสามคนนั้น
จะกลับไปเป็นเพื่อนกันเหมือนเดิม

edit @ 21 Nov 2012 22:05:08 by Tenjiro

edit @ 25 Nov 2012 17:34:06 by บล๊อกแปลเพลงเอเคบีสี่สิบแปดและในเครือ48

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณสำหรับคำแปลเพลงนี้มมากๆเลยนะคะ
ส่วนตัวชอบเพลงนี้มา
แอบคิดว่าตลอดว่าเพลงจังหวะสนุกอย่างนี้คงไม่เศร้า
แต่พอได้รู้ความหมายเเล้วรู้สึกว่าจะแอบเศร้าอยู่นะ 555

#1 By T.Noname (103.7.57.18|58.8.94.175) on 2012-12-19 12:23